![]() The German word Schalter has been borrowed in both its meanings ("(office) counter" and "(electric) switch") as Albanian shalter. Krikëll for "beer mug", for example, is borrowed from the Austrian German term Krügel. Albanian Īlbanian has many loan words brought back from Germany by migrant workers. In Afrikaans, a colloquial term for ethnic Germans is aberjetze, from German aber jetzt! ("come on, now!"), possibly due to the frequent use of that phrase by German farmers or overseers in exhorting their workers. Technology and engineering have also provided Germanisms, as in the English bremsstrahlung (a form of electromagnetic radiation), or the French schnorchel (literally, "submarine snorkel", a type of air-intake device for submarine engines).Įxamples in different languages Afrikaans English uses of gemuetlichkeit, wanderlust or schadenfreude (from Gemütlichkeit, Wanderlust, Schadenfreude).French le waldsterben (from German Waldsterben " forest dieback").German culture (or concepts that were first made notable in a German context).English blitz (from German Blitzkrieg, lit.Russian špicruteny ( шпицрутены, from German Spießrutenlaufen), " running the gauntlet").JSTOR ( December 2008) ( Learn how and when to remove this template message)Ī Germanism is a loan word or other loan element borrowed from German for use in some other language.Unsourced material may be challenged and removed.įind sources: "Germanism" linguistics – news ![]() Please help improve this article by adding citations to reliable sources. ![]() This article needs additional citations for verification.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |